2008/02/20

Contrapuntos de la lingua franca

Tras descubrir la blogosfera de Le Monde descubro allí una reflexión del periodista, ensayista y veo que sobre todo bloguista Pierre Assouline, que en mucha mayor medida deberíamos hacernos los hispanos, en español. Es lo de siempre, lo hemos repetido hasta la saciedad unos y otras, pero en la francophonie, además de hablar, se ve que hacen.
El caso es que se ha presentado un manifiesto a la Agencia Evaluadora de la Actividad Científica que perfecta podríamos presentar en español, en España, ante el Ministerio de Educación y sus respectivas agencias evaluadoras, y que seguramente podría presentarse en otros muchos equivalentes hispanoamericanos.
El manifiesto es muy breve, y se basa en una afirmación bastante simple, y la subsiguiente pregunta inevitable: estamos seguros de que quienes hablamos francés somos capaces de pensar por nosotros mismos; ¿podemos además escribir en francés?.
Pues eso: asumiendo que no hay manera, en el estadio civilizatorio actual, de limitar la comunicación humana a una sola lengua, y que en la nuestra somos capaces de pensar, ¿podemos además escribir en ella... y que lo escrito se nos reconozca?. Y la causa es la misma que en el mundo hispano: el no reconocimiento por las burocracias y caciquerías de turno de la producción en lengua vernácula (y el español, o el francés, son en la urbe global lenguas vernáculas, no sólo el catalán o el vasco, que en realidad tienen reconocidos más derechos de comunicación académica), mientras se premia la producción en inglés, por inútil y desconocida que sea. En nuestro caso es incluso más grave que en el caso del francés, pues la producción en las lenguas regionales está más reconocida, a todos los efectos, que la realizada en lenguas subglobales.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Los comentarios están moderados para evitar spam, pero estaré encantado de incluir cualquier comentario que quieras hacer

Artículos relacionados

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...